中国教育热线  >  新闻  >  双语阅览盘点一些独特的居家令

双语阅览盘点一些独特的居家令

放大字体  缩小字体 2020-04-06 11:42:46  阅读:1895 来源:中国日报网 作者:责任编辑NO。蔡彩根0465

1) Panama 巴拿马

The Central American country, which has had close to 1,000 confirmed cases, has announced strict quarantine measures separating people by gender in an effort to stop the spread of the coronavirus.

新冠肺炎确诊近1000例的中美国家巴拿马已宣告了严厉的阻隔办法,为了阻挠新冠肺炎疫情的延伸,该国按性别约束出门。

From Wednesday, men and women will be able to leave their homes for only two hours at a time, and on different days.

从4月1日起,男性和女人一次只能离家两小时,并且每周男女外出的日子不同。

No-one will be allowed to go out on Sundays.

星期天谁也不能出门。

"This absolute quarantine is for nothing more than to save your life," security minister Juan Pino said at a press conference.

安全部长胡安·皮诺在一次新闻发布会上说:“这种肯定的阻隔办法不为其他,只为了抢救你的生命。”

2) Colombia 哥伦比亚

In some Colombian towns, people are allowed outside based on the last number of their national ID number.

在哥伦比亚的一些乡镇,人们依据身份证尾号限号出行。

For example, people in Barrancabermeja with an ID number ending in 0, 7 or 4 are allowed to leave the house on Monday, while those with an ID number ending 1, 8 or 5 can go outside on Tuesday.

例如,在巴兰卡韦梅哈,身份证尾号为0、7或4的居民能够在周一出门,身份证尾号为1、8或5的居民能够在周二出门。

Nearby Bolivia is proposing a similar approach.

邦邻玻利维亚也提议采纳相似的办法。

3) Serbia 塞尔维亚

At one point, Serbia's government introduced a "dog-walking hour" from 20:00 to 21:00 for those in lockdown. But that has now been scrapped, to howls of protest from dog-owners.

塞尔维亚政府曾有一段时刻在封闭区域推广晚上8点到9点的遛狗时刻。不过这个办法现在现已被撤销了,引来了养狗人的群起反对。

One vet said that skipping the evening walk could worsen the condition for the dogs with urinary problems and "aggravate basic hygienic conditions in people's homes".

一名兽医称,撤销夜晚的遛狗时刻会加剧有排尿问题的狗狗的症状,并会“恶化人们家中的根本卫生条件”。

4) Sweden 瑞典

Unlike its neighbours, Sweden has taken a relaxed attitude when it comes to lockdown measures, despite close to 4,500 confirmed cases there. The government hopes people will behave sensibly, and trusts them to do the right thing.

和邦邻不同,虽然国内已确诊近4500例新冠肺炎患者,瑞典的封闭办法比较宽松。政府期望人们能够理性地举动,也信赖他们会做对的工作。

Gatherings of more than 50 people were banned on Sunday but schools for children under the age of 16 remain open.

瑞典制止在星期天举办超越50人的集会,但16岁以下儿童照旧上学。

Pubs and restaurants can still offer table service and many people are still socialising as normal.

酒吧和餐厅依然能够提供堂食,许多人仍像平常相同交际。

The strategy is dividing opinion both at home and abroad, but only time will tell whether the Swedes' laid-back approach will backfire.

国内外对这种战略的观点纷歧,但只要时刻能证明瑞典人这种松懈的办法会不会发生反作用。